Правительство утверждает, что огромное современное сооружение на окраине центра Бангкока укрепит позиции страны как регионального центра и поднимет её экономику.
Официально он называется Krung Thep Aphiwat Central Terminal — это название было даровано королём. Но большинству людей он, скорее всего, будет известен просто как Большой вокзал Банг Сью, по названию района Бангкока, в котором он расположен.
По словам Такуна Индарахома, директора по транспортным операциям Государственной железной дороги Таиланда, стоимость нового терминала, включая станцию, надземные железнодорожные пути и соединительную станцию для системы массового транспорта Бангкока, составляет около 1 миллиарда долларов США.
Почти все дальние внутренние и международные железнодорожные перевозки Таиланда будут проходить через новый терминал, работы над которым начались 10 лет назад. Первый поезд с новой станции отправился в Сунгай Колок, на южной границе Таиланда с Малайзией.
Читайте по теме: В Бангкоке меняется вокзал для 52 железнодорожных маршрутов
Однако многие тайцы сетуют на то, что прежний терминал, станция Хуа Лампхонг, расположенная на окраине китайского квартала Бангкока в центре столицы, отодвинут на задний план. Классический вокзал с высоким потолком зала ожидания принимал поколения путешественников — от сельских рабочих, ищущих работу в городе, до туристов с рюкзаками, направляющихся на юг, чтобы отдохнуть на морских курортах.
Однако для ностальгирующих ещё не все потеряно. Несколько линий — местных и восточных — по-прежнему будут приходить на старую, более центральную станцию. По крайней мере, в настоящее время ежедневно через него будут проходить 62 поезда.
Читайте по теме: Железнодорожный вокзал Хуа Лампхонг в Бангкоке наполовину станет музеем
Строительство нового терминала совпало с крупными проектами по расширению железнодорожных сетей в Таиланде и других странах Юго-Восточной Азии, в значительной степени подстёгнутыми китайской инфраструктурной инициативой «Пояс и путь» и её технологией высокоскоростного железнодорожного сообщения.
Новый четырёхэтажный ж/д вокзал в Банкгкоке занимает почти 30 гектаров. Многие жители столицы уже знакомы с этим зданием, поскольку его залы использовались в прошлом году в качестве основного места проведения правительственной программы бесплатной вакцинации.
Поезда будут приходить и уходить по 24 путям на 12 платформах, при этом, по словам правительства, станция может обслуживать до 40 поездов одновременно. В пиковое время она сможет обслуживать до 600 тысяч пассажиров в день, что более чем в 10 раз превышает пропускную способность станции Хуа Лампхонг.
В ультрасовременном диспетчерском пункте Банг Сью множество панелей и экранов контролируют работу и следят за тем, чтобы всё шло гладко. Видео с более чем 120 камер наблюдения контролируется с помощью искусственного интеллекта. В общественных местах умные роботы готовы помочь растерявшимся пассажирам, а умные инвалидные коляски могут перевозить людей с ограниченными возможностями без помощи человека.
«Сегодня первый день после того, как вокзал переехал из Хуа Лампхонга, и многие люди ещё не знают об этом, поэтому место выглядит пустым», — сказал Терават Пеангда, который ждал поезда на юг, чтобы уехать в отпуск. «Но я думаю, что эта станция в порядке, очень красивая и удобная».
Хуа Лампхонг, напротив, обращён скорее в прошлое, чем в будущее. Пройти через портал станции в стиле неоренессанс, спроектированной итальянскими архитекторами и открытой в 1916 году, — значит вернуться в более простую эпоху. Некоторое время казалось, что он будет передан под музей.
«Я не хочу, чтобы они переносили грандиозный вокзал. Я бы предпочёл, чтобы он остался здесь», — сказал 68-летний Пратхуанг Руенгсамут в начале этой недели, ожидая поезда на станции Хуа Лампхонг. «Им просто нужно немного отремонтировать это место, и всё будет в порядке».
Такая глубокая привязанность к старому вокзалу вполне могла спасти его. Когда появились планы снести Хуа Лампхонг, общественность возмутилась, и власти пошли на попятную.
«Если бы его закрыли и превратили в музей, он стал бы безжизненным. Но если мы позволим людям продолжать пользоваться им, это будет гораздо лучше», — говорит 61-летний Танонг Тхооптиан, который регулярно ездит на поездах из Хуа Лампхонга.
Читайте также:
- Где покупать билеты для внутренних поездок по Таиланду
- Аэропорт Суварнабхуми — как доехать: такси, автобус, скайтрейн
- Новый железнодорожный вокзал Бангкока Bang Sue Grand Station заменит старый Хуа Лампонг
- Канатная дорога в Паттайе — новый транспорт на курорте (фото)
Найди свой билет и отель в Таиланд
*оплата с любых карт в любой валюте
Недорогие авиабилеты в Таиланд
Сайт, вроде как, Таиланду посвящён. И так позориться с именами собственными. Бангсы. Никакой кудряшки Сью нет и близко в названии.
С чего вы взяли, что название пишется так же, как слышится на тайском языке?
Это далеко не так. Существуют специальные правила транслитерации собственных имён и географических названий, как на английский, так и на русский язык. Именно поэтому бангкокский аэропорт на русском языке официально называется Суварнабхуми, а не Суваннапум, как называют его тайцы. Здесь то же самое, официальное название Банг Сью, хотя тайцы и произносят это как Бангсы.
Это кажется кромешным бредом. С чего бы гласную, которая звучит как -Ы передавать срчетанием букв -ью. Понятно, в английском — просто нет возможности адекватно звук Ы передать, вот и придумали кривое -ue. Но в русском-то такая возможность есть! Но вы ответьте, а потом я таблицу транслитерации скину.
А аэропорт Don Mueang согласно вашей логике должен по-русски писаться как Дон Мьюанг, хотя даже на русской вики написано правильно — Донмыанг.
Не проще ли признать, что статью писал человек, который понятия не имеет ни о тайском языке, ни о тайско-русской транслитерации и просто взял за основу английское название Bang Sue?
Спасибо, самый умный. У нас работают специалисты, принимаем только конструктивную критику, а на выпады считающих себя умниками, нет смыла реагировать
Порядок постов неправильный. Надо по времени отправки смотреть.
Опять умничает. ты здесь кто?
Т.е. вы сейчас утверждаете, что тайское слово บางซื่อ согласно официальным правилам тайско-русской транслитерации по-русски записывается как Бан Сью, я правильно понял?